1. El éxito de una lengua que no se termina de ir

    Ayer fuimos algunos familiares a una residencia de ancianos a visitar a una de las dos abuelas que me quedan vivas, desde hace días viuda del último de los abuelos que me quedaba.

    De todo lo que se me pasó por la cabeza durante las horas que allí pasamos, compartiré por lo curioso lo más fácilmente comentable por lo anecdótico.

    Habrá gente que conozca la costumbre si es que lo es, como parece, pero a mí, que nunca lo había visto, me sorprendió con un cruce de ideas variadas. En la puerta de la habitación donde estaba mi abuelo, delante de la fecha en que dejó de estar habían escrito, bien visible, “EXITUS”. Y no es que se alegraran del suceso, es que indicaban la fecha en que se produjo su salida de la vida y de la habitación.

     

    Etiquetas:  Chiron 

    Comentarios
  2. 123 años del nacimiento oficial de una lengua que no lo era

    Hoy hace 123 años que se publicó el Primer Libro de esperanto (pero en ruso), que dio origen públicamente a esta lengua que ni se llamaba así ni era hasta entonces más que un sistema de cimientos teóricos de la futura lengua muy trabajado por Zamenhof; lengua que se ha seguido hablando hasta hoy en todo el mundo, sin ningún gran poder económico que sustente un movimiento de origen y fuerte componente idealista, sin identificación con ningún colectivo humano tradicional que la defienda como propia ante la historia, desafiando, dentro de su carácter de eterna lengua minoritaria, la lógica del mundo de la necesidad y la patria. Cómo pasa el tiempo.

     

    Etiquetas:  Esperanto  aniversarios 

    Comentarios
  3. Una carrera que vale por quince

    Una carrera que vale por quince

     

    Etiquetas:  Chiron 

    Comentarios
  4. ¡Qué extraña máquina es el hombre! Usted le mete pan, vino, pescado y rábanos, y salen suspiros, risas y sueños.
     

    Etiquetas:  citas  Kasandsakis 

    Comentarios
  5. ¿Sueños e incomprensión?

    Me quedé dormido hace un rato involuntariamente sobre la cama en una mala postura y estaba teniendo una pesadilla de la que acabo de despertar. No sé si hay relación entre una cosa y la otra. Creo haberme dado cuenta más veces de haberme despertado de pesadillas tras haberme quedado dormido en una mala postura.

    Pero a lo que iba. Aunque no sirva para nada ni le vaya a interesar igual a nadie y ya casi ni recuerde lo que soñaba aunque acabe de despertar, por algún motivo, me apetece compartirlo. No estoy puesto en estas cosas y no sé si ya se ha llegado a desmentir lo de los sueños y su lenguaje simbólico como manera que tenemos de decirnos cosas de forma subconsciente.

    En cualquier caso, casualidad o no, nada más despertarme y pararme a pensar en el sueño, me he dado cuenta de que estos últimos días (o durante mucho más tiempo, según cómo se mire qué) estoy pasando por varias cosas cuya causa común es la incomprensión, el malentendido, la falta de comunicación… Y es que, de entre lo poco que recuerdo de esta pesadilla que cabría llamar de ciencia ficción que acabo de tener, recuerdo que al principio, estando en algún lugar que ya he olvidado, el malo de la película (algún tipo de ser de poca estatura y no humano, pero parecido), lanzaba una especie de dardo que, tras rebotar en varios lugares de la escena, se me clavaba (y no ocurrió una sola vez durante la primera parte del sueño) en el codo y me dejaba afásico. No entiendo de afasias y de las clases que pueda haber; esta era una que me permitía entender lo que decían los demás, pero que hacía que dijera cosas que los demás no entendían. Recuerdo que conseguí a través de gestos transmitir que les entendía, pero que era consciente de la afasia por sus respuestas, señalándoles varios objetos, haciendo un gesto para explicar que los tenía en mente (sus nombres) y luego haciendo el gesto de que se me cruzaban en la cabeza. No recuerdo ya cómo conseguí a partir de ahí entenderme en esa primera parte del sueño, pero sí recuerdo que empezó una segunda parte en la que aparecí sin saber cómo en un sitio que me asustaba hasta que entendí que no tenía por qué tener miedo y que allí me iban a ayudar: era una especie de gran nave/sociedad espacial como las de alguna serie de ciencia ficción de este estilo, en la que me hicieron entender que estaba a salvo, muy lejos de donde me habían rescatado y que era imposible que allí me encontrara el malo malísimo. Allí había gente con habilidades que me parecían mágicas, como la de alguien que podía convertir algún tipo de tela en madera. Y en ello estaba el personaje en cuestión, cubriendo, mientras llovía, unos huecos de un sitio donde nos habíamos refugiado unos cuantos con tela que iba convirtiendo en madera para tapar huecos del techo por los que pudiera entrar agua, para no sé qué reunión que iba a empezar allí y en la que me iban a explicar cosas importantes, cuando, de repente, aparece el malo sin saberse cómo ha podido llegar, se acelera el ritmo dramático, entre el jaleo creo que me llega a volver a dar con uno de esos dardos en el codo (recuerdo que lo temía, por olvidar lo que estaba aprendiendo en ese sitio mágico) y… me desperté.

     
    Comentarios
  6. Reedición de *A Greek boy at home* de Rouse

    Como anunció David Horvath, de la editorial Focus, en una lista de correo sobre el método Ørberg, se ha reeditado el libro de Rouse A Greek boy at home. Se trata de un libro de lectura graduada en griego antiguo, concebido para ser utilizado con una gramática escrita por el mismo autor y con un vocabulario igualmente de Rouse, pero que bien puede utilizarse de forma independiente (con la ayuda del vocabulario, que entiendo que se ha incluido en esta reedición del texto en el mismo volumen) como un texto que permite ir gradualmente adquiriendo vocabulario en griego antiguo y aprendiendo la gramática de forma efectiva, en una concepción de la enseñanza de las lenguas clásicas como lenguas que deben ser enseñadas como tales para realmente aprenderse (el propio Rouse utilizaba oralmente con sus alumnos las lenguas que les enseñaba).

    Para comenzar con el primer capítulo, el lector debe conocer ya la primera y la segunda declinación, el presente de voz activa de los verbos temáticos (incluyendo los contractos), el presente del verbo εἶναι y algunos pronombres. A partir de ahí, el lector irá aprendiendo de una forma cómoda —utilizando la lengua que aprende— vocabulario fundamental de la prosa griega antigua y de alguna otra fuente y más gramática. En esta reedición se han hecho algunas modificaciones en el apartado de consejos de uso del libro para modernizarlo, como la modificación del uso sistemático original de boys para referirse a los estudiantes. Se prevé reeditar próximamente también la gramática que Rouse escribió para su utilización con este texto.

    En la red pueden encontrarse en algunos sitios el texto de A Greek boy at home, la gramática y el vocabulario. Recomiendo visitar las páginas de recursos para latín y griego de John Piazza y de Seumas Macdonald. Incluso se está haciendo una interesante reedición digital del texto, con imágenes añadidas y ejercicios complementarios, por parte de “Sito Yelás”, miembro de Chiron, desde donde también Ana Ovando y Mercedes Ovejas han empezado a trabajar con el texto en otro sitio.

     

    Etiquetas:  Rouse  griego  Chiron  metodología  cursos 

    Comentarios
  7. A lo largo de veinticinco siglos no hubo ni uno, repito, ni uno, en el que no se escribiera poesía en lengua griega. He aquí el gran peso de tradición que este instrumento sostiene.
    — Odiseas Elitis (ceremonia del premio Nobel, 1979)
     

    Etiquetas:  citas  Chiron  Elitis 

    Comentarios
  8. La curva (Nikos Portokáloglu)

     

    Etiquetas:  música  traducciones  música griega  traducciones del griego 

    Comentarios
  9. Último día del IX Congreso Internacional de Lingüística General

    Como ayer, que al final soló falté a lo último de a lo que tenía previsto asistir —y me pareció todo bastante interesante, cosa que no suele ocurrir—, y me dieron ganas, una vez más, de retomar mi aprendizaje de LSE), hoy también tengo la intención de asistir, salvo que algo me lo impida, a varias actividades de las previstas en el programa del congreso, que paso a exponer a continuación por si a alguien le pudieran interesar.

    A las 9:00: “Alfonso Vives Cuesta. Sintaxis y semántica de la incorporación nominal en griego antiguo.” No ya porque sea profesor mío o porque esté metido en cuestiones de griego, sino por algo con una relación imagino que sorprendente para quien no me conozca: creo que me ayudará a entender, aunque no funcione igual, cierto proceso del esperanto en el que observo la coexistencia de dos lógicas morfosintácticas excluyentes, al menos aparentemente, en distintos términos existentes o en la posibilidad de la creación de otros.

    A las 10:00: Mesa Redonda de Relatividad Lingüística. Participantes: J.J. Acero, Eduardo Bustos y Alfonso García Suárez. Modera: Javier de Lorenzo.”

    A las 12:00: “Miguel González Pereira. Uso de construcciones ergativas en el corpus Koiné del lenguaje infantil.”

    A las 12:30: “Cristina Atta Vítores. Producciones protolingüíticas en una persona con síndrome de Down.”

    A las 16:00: “Mesa Redonda: Los estudios de Lingüística en la Universidad Española. Participantes: C. López Alonso, Dolors Poch, Miguel Casas, E. Prieto. Modera: Emilio Ridruejo.”

    A las 17:00: “Carmen Llamas Saiz. La gramática al servicio de la interpretación. Apariencias y realidad en la noticia periodística.”

    A las 18:00: “Alberto Rodríguez Lifante. La adquisición/aprendizaje del E/LE por alumnos de lengua materna griega: Resultados de una investigación.” Ya decía yo que me parecía haberle visto ayer varias veces…

    A las 19:30: “Plenaria del Dr. Jürgen Lang: La gradualidad en la criollización. Presenta: Mauro González.”

     
    Comentarios
  10. IX Congreso Internacional de Lingüística General: algunas actividades de hoy

    Por desgracia, me he perdido ya más de un día del IX Congreso Internacional de Lingüística General que se celebra estos días en la facultad. Aunque seguramente en algún momento me tenga que volver a casa por una cosa de la que ando pendiente, tengo echado el ojo a varias actividades del programa de hoy. Por si a alguien le interesa, son:

    A las 11:30, mesa redonda de tipología lingüística con J. C. Moreno Cabrera, J. L. Mendívil, J. de Dios Luque Durán y Mauro Fernández. Modera Joaquín García Medall.

    A las 16:00, mesa redonda de lengua de signos (o lengua de señas, como aparece en el programa) con Juan Carlos Moreno Cabrera, Brendan Costello y Carlos Moriyón. Modera Teresa Solías.

    A las 17:30: “Saúl Villameriel. EN-CAMBIO y ES-DECIR: origen de dos marcadores discursivos de la lengua de signos en el español oral.”

    A las 18:00: “Noemí González Martínez. El tabú lingüístico en la lengua de señas española”

    A las 18:30: “Carlos Moriyón. La metáfora en la lengua de señas.”

    A las 19:30: “Dra. Carme Junyent. La teoría camita en la lingüística del siglo XIX. Presenta Juan Carlos Moreno Cabrera.”

    Aviso: Hay al menos un cambio de horario esta tarde sobre lo previsto; el de la mesa redonda de las 16:00, que pasa a las 16:30.

     
    Comentarios

ελληνικά

English

Esperanto

Latine

português




































Páginas creadas y mantenidas en Tumblr
con el tema Cellblock modificado.